Storo visto da Faserno Autore Giobe
Una delle persone che hanno Amato Storo è il dottor Nino Scaglia L’ Spezial . Di lui si è scritto molto , ,non sto a ripeter quello che altri hanno scritto meglio di me. Io voglio fare conoscere una delle sue tante Poesia in dialetto storese . Questo è per rendere omaggio al poeta e all’ uomo che ha saputo mettere su carta il nostro dialetto e le nostre tradizioni . Altro motivo è che voglio mettere in rete e farvi conoscere un po' del nostro dialetto e del nostro piccolo mondo di Storo.
Videt no i ciél ?
Me s' was on the mpisolà me baca
parks fava me an ill-zic co
and seto coriusù n n gril de taca
to tell me that I sleep and cal parks that go.
Co-FET bit there but the dis-con de n Co n, but I do thee
ever seen from a sleep?
vegnu thee from the evil veche? Or set
Mala Pora and magare ghet to die?
But Pora 's Eghito - I answer ghe-ga
those that Pora and Tuch it without brains. Who knows that IE
mprast'm an de de de Porão
world will die ga n'ha the PEL.
Anvese I'll ta na me is that demand
who gos on, but laset do? According to co
grii gh'è atra from the band?
Gh'é will Fò vargòt? Do you co you think?
oman But you set yourself the ghe cò sbus?
-respònt me to the grill-no Videt the heavens? Varda
the stele above, which gh'é lus
and unloved: co par lùsale QUL?
and that he do that? De Olte et tì do?
No dear! To make the stele and is varghiù
vargòt who knows little of 'you de de mi, and when that
trailers som nom Tuch Lasu ..... A mi
i veche me whirling me the way and I
ghe CRAD and vot to give myself to you between? It
coma that makes grii: cradaghe a ti de desmat
and stand there with n Co n de ma!
Nino Scaglia from "The Talking Cricket"
notes:
me an ill-bean zic co = it hurt a little 'head
mprast = On loan nor the
ga n'ha PEL = Not But it has not set
oman you you ghe the cò sbus? = But you know, you have the head bored, empty-headed?
lus = = To shine
Olte case
varghiù =
vot to give myself to someone in between? = Want my advice?
desmat = Stop.
** in the next post I'll put the translation into Italian
0 comments:
Post a Comment