Saturday, November 14, 2009

Arizona Shower Door Cost

Donne Coraggiose ( un omaggio a loro )

& # 160;

guareschi Casale bassa

A ' Another man I want to pay homage to my Blog and Guareschi, who with his stories paid tribute to the people, men and women, describing their virtues and their weaknesses, and values \u200b\u200bthat make our existence on this beautiful Earth , live our lives taking into account the most important core values, L 'Love for the People.

I put this story in a tribute to the brave women and to 'man of the Lower River PO.

The casserole amnesty and mother vanished

If someone called Rosa, stated flatly:

-Please: Rosi ..

And since it is not for a girl but of a mother with six children, the youngest of whom was up twenty-two years, was there to listen to reason so that their noses.

But this was a crazy old because, first of all, Rosie was not as old and arrived just forty-five, because of his delicate features and slender and graceful than his size, he showed yes and no thirty-five.

While her husband had more than sixty years, and if Rosie was gone for a moment was all the fault of the old pig. David was all the fault of Morocco, to thirty years, had married Rosi who do not had not even seventeen and had just left the college. Rosi's father would never have wanted to give her daughter a rustic quell'agrario miscreated that seemed straight out of a vignette de the Donkey: But there was a heavy commitment of money and you could ruin the whole family , Rosi's father had ruined the greater of five daughters. Morocco

David had brought the poor in La Grande, the dark mother-house of the ancient race of usurers: Rosi and seemed to be back in college. With the difference that while in college women and girls had lived more or less funny but all civilians, had been found in La Grande in the midst of a menagerie of malpompati villain, the coarsest of quali era proprio il marito.

La Rosi era una ragazza umile, mite e paziente e si limitò ad obbedire disciplinatamente al marito. Il Marocci la trattò come una riproduttrice selezionata e Rosi, in sei anni, gli diede sei figli. Una volta soltanto, mentre aspettava il sesto figlio, la Rosi protestò:

— Davide, nelle stalle, sopra la porta di ogni mucca tu hai messo la lavagnetta col nome e con le date: perché non la metti anche qui, sulla testiera del mio letto?

Rosi passò i primi dieci anni di matrimonio in mezzo a una sarabanda di strilli, di fasce e pezzuole sporche, ninnando e allattando bambini grossi come vitelli e cattivi ed esigenti come se già, appena nati, sapessero Morocco to be the sons of David. Those were hard years for Rosi, petite, gentle and kind as he was, lying in the arms and coarse surly beasts of this sort was in awe as if, instead of his children, they were so many little David Morocco. Many small employers.

When Rino, the last of six, he had four years, Rosie made a wonderful discovery: the child was different from the other five. To build more petite, the finest of features, in a more mild. And, day by day, Rino became more than brothers, until you get to lose any resemblance to his father and to purchase a growing resemblance to his mother.

The day was well Rosi not sure they had been mistaken exclaimed joyfully: "I have a son too! '. Then once he was concerned: "We hope that they do not notice! '. He said "they", not "he" because George, Francis, Amilcare, Antonio and Giuseppe were not for Rosie Morocco that five editions of the same, the same David Morocco. But "they" soon they discovered the secret to Rosie: and not because Rosi behaved with Rino in particular. Rino was that behaved differently from the other brothers, hated and loved all things rude and polite when he could sit nestled close to his mother, was the happiest child in the world.

"The casserole": the five Camali's soon found the status of satisfaction camal-chief. Soon the working expensed in the Great named it "the little gentleman." And infinite stupidity of the peasants miscreated while hating deeply Morocco for their selfishness and ruthless for their vulgarity, finding - as if by magic - a gentle and Morocco, called him "sir" with contempt. , stupidity and cowardice of the beasts of burden who work themselves to death with the bosses who break their bones and wood, just find the master human caresses them, took his hand and gutted in the leg. Giovannino Guareschi

-Lady Rose ... ,-I pray: Rosi!

Forty-five years, the youngest of six children of whom he had twenty-two. Rosie still had small, innocent flirtations of when it was collegial. Not that it was an old crazy, because he was young and looked even younger: a moment was gone, but the guilt we had all that old pig of Morocco. Rosi, at forty-five, he reasoned way one can not came to seventeen: he had lived in La Grande. He had been limited to repopulate the stable home of Morocco. And now look fearful beasts-five children who regularly repeated the appearance of the monster-father. He had the first five children as awe de! husband and five treated the unfortunate mother as if she were a younger sister and a little 'tattered. And, when combined Rosi some trouble, the less commonly reproached but less severely than it did his father. Rino was always on the alert, but every now and then, combining her mother's a mess. Something to anything, girl, but in Morocco the house, taking the importance of a national disaster. Rosi was not mistress of nothing: could not do anything without proper authorization. If you needed a dress, a pair of shoes, it was necessary to set this up at the table and seek the views of six Morocco.

Rino's opinion did not matter: it was not even required. When the assembly had decided, for example, that Rosie could go into town to buy this or that, he received the money counted, with the obligation to account for every cent. And Rino was entrusted with the task of accompanying her mother to take her back to town and the precise time set. Of course, Morocco had a car, but it was intended only for the things of the series: Rino and his mother traveling quindi in corriera. E la maggior preoccupazione di Rino era, ogni volta, quella di non perdere la corsa del ritorno.  Perché Rosi, le poche volte che poteva andare in città a vedere gente e vetrine, non avrebbe mai voluto smettere di girare e guardare.  E allora il povero Rino si trovava nei guai:

—Mamma, è tardi, bisogna andare.

—Anche tu mi sgridi, come tutti gli altri? Anche tu mi neghi ogni più piccolo svago?

— Io non vi nego niente: il guaio è che la corriera ha un orario.

Un sabato pomeriggio, trovandosi in città, alla Rosi venne voglia di andare al cinematografo. Quasi piangeva e Rino, studiati restudied and times, brought her mother to the movies. Of course, when you go to the movies, you know what time you enter and you never know what time you out. It depends on the film. The film was fun, and when Rino and his mother went out, the bus had already left for over an hour.

-E now? - Alarmed the mother. There

-unexposed, - Rino reassured her but she was more dismayed. - You take a car and you take home.

- And the money? We have eight hundred pounds in all! Rino spread his arms

- Mica can return on foot. Pay those là.

La Rosi sbarrò gli occhi atterrita.

— State calma, mamma: e non parlate quando saremo a casa. Lasciate che parli io.

A La Grande lì aspettavano corrucciati:

— E questa l'ora di tornare? — urlò Davide Marocci quando vide apparire Rino.

— Ho perso la corriera, — spiegò Rino. — Mi sono fermato a salutare il mio vecchio tenente e così si è fatto tardi. Adesso c'è da pagare l'automobile. L'autista aspetta sull'aia. Il Marocci fece un balzo:—L'automobile? Quale automobile?

—Ho dovuto prendere una macchina a noleggio.

—I soldi I had the trip: If you took the machine you pay you, - replied the father. - So you learn.

There was little to learn: Rino had no money and the old man paid only when the driver, seccatesi, came in and said,

- O give me what I'm going to call it or the police.

There was a scene with fierce screams shake the ceiling. George, the elder brother, Rino grabbed the lapels of his jacket shouting

- We've made enough money to spend with your studies, you bloody fool? We must also pay you the pleasure trips now?

At that point the mother said:

- Leave him alone! If you have not managed to get the diploma is your fault that you wanted him to study in surveying and studying as a lawyer he liked!

- Be quiet you! - Shouted Hamilcar, the second son. - It failed because it is a stupid and if we had wasted a lot of money is the fault of your own that you wanted to see under your casserole with a degree! Had to spend three months before Rosie could talk to go in the city: Morocco gave her permission, but stated:

- This time, however, do not you go with Rino. I'll accompany dall'Ismene. So that non parlerà col suo vecchio tenente e non perderete la corriera. La Rosi andò in città con la vecchia cameriera e tornò puntuale e piena di allegria. Non era mai stata così allegra, la Rosi, al ritorno dalla città, e Rino ne fu stupito. Il giorno dopo la madre, atteso il momento buono, disse a Rino di seguirla in cantina: e il figlio la seguì.  Una volta nella grande cantina, la madre chiuse la porta e andò a frugare in un angolo buio.

— Ho un segreto meraviglioso, — gli spiegò sottovoce ritornando. — Guarda!

Rino guardò e vide che un braccialettino d'oro scintillava al polso sinistro della madre.

—Chi ve l'ha regalato?

-L 'I bought it. It is expensive because it is an opportunity. Sixty thousand dollars.

-And who gave you the money?

- None. I had five thousand pounds: the jeweler took them as an advance. For the remaining fifty-five thousand have signed a promissory note. Rino felt his forehead full of sweat, ice cream:

- Mom, you did that crazy! - Exclaimed. - The bills, when they expire, you have to pay if not go to protest!

- I know it well. But time is three months. And in three months the money will jump out.

-E of where it come from?

The Rosie smiled

- We already agree with Ismene. Ismene and her son prepare everything, and when the barn will be full of wheat, we'll do the shot and the money will jump out. No one notices because you play on the decline. Then ...

- Mom! Do not even talk about these things! - Rino interrupted. - This time you just did something that you should not have ever done. However, it must define the matter immediately. He pulled the bracelets from the wrist of the mother and put it in his pocket:

- Now I run in the city. Carry the bracelet and I do return the bill. It will miss the five thousand pounds. The mother looked at him with eyes full of tears

- Rino, I take it away?

- not going to take away: I am ready to return to avoid a tragedy. You saw what happened to those two-bit machine for hire. And then: a bill! If you go to Morocco to protest a bill, that there will kill it. The mother continued to stare at:

- You're right, Rino: sometimes I act like a girl, - sighed. - But I did not resist potato. Ever since I was in college I dreamed of a bracelets like this ... I thought essermelo earned over many years of sacrifice. If your father wanted, one could buy ten million ... But your father does not want ... Rino: I will never have anything to no one in life. The son took from his pocket the bracelets and said to his mother

- It is not true: if you love so much, I present myself. Rosi

The girl immediately returned and clung to his breast the bracelets. Then he was concerned:-E

the bill?

-Do not you worry. The I retire. And do not say anything no matter what happens. Never! Leave everything to me. The Rosi embraced the child, for the first time in his life, he felt sir. Rino hurried to town, but could not combine anything. Do not be afraid, and when he approached the end of the term, I think back to the matter of wheat. Barn and silo were filled with grain: organized by myself thinking about things very carefully to pick up a couple of kilos at a time. He prepared the bags in the barn, ready to slide down from a window above the gig. A caution came out late at night at home, but the dog, she should not bark, hearing other noises coming from the street, barked. Rino lost his calm, stumbled and made the noise. The shot went through the window of the bedroom of his elder brother and it was only because the Almighty, she put a hand if Rino was not hit. He managed to return home before the brothers will come out. Biroccino discovered the bags under the window and ready in the barn. But do not imagine that had to do with Rino and turned their investigations towards a very different direction. But now they were on the alert and could no longer think about the shot of the grain. And the bill was about to expire. It was necessary to remedy any cost. Meanwhile Rosie was happy because during the day, when men were away, could go in the basement, bringing out the bracelet, stuffing them with the slender wrist and watch it spark struck by the blade of light entering through a crack in the window. & # 160; Rino went to town and remedy that is able to withdraw the bill and make it disappear. But a hole covered her but opened another, more pericoloso.Il day when the marshal came to tell the old Moroccan who was the son Rino sued for issuing bad checks, the old man did not want to hear more: Brescello - Chiesa parrocchiale Santa Maria Maggiore

- If you did pay the beggar. We do not want to pay for the beggars of others.

It was thirty thousand pounds, the boy had no criminal record. Sentenced him to a few things and applied the conditional. It was a scandal in the country, and became even bigger when a month after he fell on his head Rino Morocco. a complaint for issuance of promissory note signed false.

- Did the beggar and has to pay - said the old man and the children approved of Morocco. - It's called us as Morocco, but Morocco is not there to keep him here between Morocco. Rino this once had to pay for the other.

- The casserole is in jail - told his older brother coming home from the city where he had gone to attend the trial.

- is finally finished as it should, - said the old quiet Morocco. - I personally do not care. It is a stranger to me, and put notices in the newspapers that we are not liable for anything. I'm sorry for you, Rosie. The Rosi, who had not cried, he never talked about Rino throughout the mess, did not answer. It seemed she had become completely vanished. Indeed, later, the Moroccan worried because instead of being sad, Rosi diventava sempre più al­legra e serena.

— Che sia diventata matta? — si domandarono i Marocci. — Bisognerà tenerla d'occhio. La tennero d'occhio ma Rosi non fece stranezze e così andò avanti due mesi e arrivò il Natale. Arrivò la sera della Vigilia e i Marocci si misero a tavola. Il vecchio disse anche quella Vigilia la solita frase:

— E così, con l'aiuto di Dio, ci siamo arrivati in fondo anche questa volta. Poi aggiunse:

— Speriamo che quel disgraziato abbia il buon senso di non venirci ad amareggiare questa serata. Speriamo abbia capito da solo che questa non è più la sua casa.  Il primogenito sbuffò:

- More than one is dishonest, and most are lucky! What he did what he did and in a couple of months, fared because of the amnesty.

- amnesty or amnesty, in here we do not set foot during his lifetime - his father. The thought that Rosi had not even heard. Lunch began in silence, and all of a sudden, they heard a whistle AIA and Morocco all raised their heads and looked. The whistle was repeated and the greater of Morocco had to get up:

- what is there! - He shouted. - If you do not go away immediately, I-

The Rosi stood up and motioned to his eldest son to worry.

- Yes he is, - she said quietly. - This is the casserole that comes back from jail and wants to do Christmas with his mother. The Rosie smiled and showed his left wrist on which shone the gold bracelets.

- This is the first gift of my life, - he explained. - Me I am doing it alone, and since I had no money to pay for it, I signed a promissory note. Then the casserole to prevent the bill went to protest and I came mistreated by you, first tried to sell a little 'moments of our corn and we referred the skin. Then, not knowing what else to do, delivered a check to the vacuum and a bill signed false. And so, after risking their skin was condemned: but I have accomplished and I have not spoken to her not to make useless sacrifice. The dall'attaccapanni Rosi took the coat and if you put it. Then she covered her head with a black wool scarf and walked toward the door. Before passing the threshold, she turned to her husband and the points against the index:

- But you, - said in a firm voice, - you will not find one of your children that you risk your life and go to jail for you. You spit in your face and you put in a mental hospital in order to share the money. Farewell, old fool: My place is not here, is close to my son.

The Rosi uscì tranquillamente e nessuno dei sei bestioni ebbe il coraggio di fare un cenno o di aprir bocca perché avevano capito che la Rosi, adesso, era più forte di tutti loro.

Più forte e più ricca. Mille volte pia ricca. Casolare pianura padana

Tratto Da “ Noi del Boscaccio ” Di  Giovannino Guareschi

0 comments:

Post a Comment